Vous êtes ici : 6.4 > Histoire de la langue française > Durant la période franque

6.4  Durant la période franque

À la fin du ve siècle, ce qui subsistait de la Gallo-Romania était un domaine couvrant le nord-ouest du territoire initial de la Gaule ; le reste était occupée par :

La Gallo-Romania à la fin du ve siècle

Clovis, Franc Salien, a envahi le domaine gallo-romain entre 486 et 507, puis celui des Wisigoths en 507. Il a constitué ainsi la région qui sera nommée « Francia » par Marius d’Avenches (vie siècle). Les fils de Clovis y ont annexé le royaume des Burgondes en 535.

L’extension progressive du royaume des Francs

Les conditions semblaient alors réunies pour que le latin parlé en Gaule soit à son tour évincé par un parler germanique, celui des Francs, ou francique, évoqué déjà à plusieurs reprises dans différentes parties du cours. Pourtant, le scénario tracé quelques siècles plus tôt avec la langue latine évinçant le celtique ne s’est pas répété. Dans cette situation de diglossie latin – francique, la langue des Francs, dominants, a été évincée au profit du latin, langue des dominés.

La situation linguistique durant la période franque

Durant les invasions germaniques Durant la période franque
Langue de l’administration latin classique latin classique
Langue véhiculaire (langues germaniques) (latin vulgaire)
Langue du culte latin chrétien latin chrétien
Langue de référence latin classique latin classique
Langue d’enseignement latin classique latin classique
Langue vernaculaire latin vulgaire
+ langues
germaniques
(+ celtique)
latin vulgaire
+ francique

La conversion de Clovis au christianisme, en 496, a sans doute joué un rôle non négligeable dans le fait que la langue des Francs n’a pas supplanté le latin sur l’ancien territoire de la Gaule romaine, les Francs adoptant au moins le latin comme langue du culte :

Durant les invasions germaniques Durant la période franque
Langue de l’administration latin classique latin classique
Langue véhiculaire (langues germaniques) (latin vulgaire)
Langue du culte latin chrétien latin chrétien
Langue de référence latin classique latin classique
Langue d’enseignement latin classique latin classique
Langue vernaculaire latin vulgaire
+ langues germaniques
(+ celtique)
latin vulgaire
+ francique

Mais d’autres facteurs sont aussi à prendre en considération :

1. les Francs étaient moins organisés que les Romains, aussi l’administration romaine subsista-t-elle durant la période franque ;

2. de nombreuses écoles, où l’enseignement se faisait en latin, ont continué de fonctionner durant toute la période des invasions ;

3. les Gallo-Romains, même soumis aux Francs, ont conservé tous leurs biens.

En d’autres termes, la culture latine fut vraisemblablement perçue par les Francs comme supérieure à la leur – nous retrouvons ici la dimension de prestige et son impact sur l’histoire de la langue (cf. chapitre 5).

Durant les invasions germaniques Durant la période franque
Langue de l’administration latin classique latin classique
Langue véhiculaire (langues germaniques) (latin vulgaire)
Langue du culte latin chrétien latin chrétien
Langue de référence latin classique latin classique
Langue d’enseignement latin classique latin classique
Langue vernaculaire latin vulgaire
+ langues germaniques
(+ celtique)
latin vulgaire
+ francique

On suppose que jusqu’à la fin du ixe siècle une situation de diglossie francique – latin s’est établie tant chez les Francs que chez certains Gallo-Romains, comme quelques siècles plus tôt une période de diglossie celto-latine a dû précéder l’assimilation des parlers celtiques, l’assimilation linguistique se faisant cette fois au profit de la langue des dominés, le latin, dans sa forme basilectale (latin vulgaire et latin chrétien).

Durant les invasions germaniques Durant la période franque
Langue de l’administration latin classique latin classique
Langue véhiculaire (langues germaniques) (latin vulgaire)
Langue du culte latin chrétien latin chrétien
Langue de référence latin classique latin classique
Langue d’enseignement latin classique latin classique
Langue vernaculaire latin vulgaire
+ langues germaniques
(+ celtique)
latin vulgaire
+ francique

Cette situation linguistique de diglossie qui s’étala sur une période de près de cinq siècles, contribua par ailleurs à rompre la relative uniformité du monde linguistique latin (c’est-à-dire de la Romania) – ce qui ne fut pas sans conséquence par la suite, puisqu’il en résulta les différentes langues romanes.

Si nous comparons la situation linguistique durant les invasions germaniques et la situation durant la période franque, nous n’observons que peu de différences : le francique des Francs supplante les langues des autres tribus germaniques et rivalise seul avec le latin vulgaire comme langue vernaculaire (situation de diglossie) :

Durant les invasions germaniques Durant la période franque
Langue de l’administration latin classique latin classique
Langue véhiculaire (langues germaniques) (latin vulgaire)
Langue du culte latin chrétien latin chrétien
Langue de référence latin classique latin classique
Langue d’enseignement latin classique latin classique
Langue vernaculaire latin vulgaire
+ langues germaniques
(+ celtique)
latin vulgaire
+ francique

On peut supposer que pendant toute la période où a duré la situation de diglossie, les Francs ont utilisé le latin comme langue véhiculaire pour communiquer avec les Gallo-Romains et que, comme ce fut le cas à l’époque de la latinisation de la Gaule, le latin vulgaire fut pour eux une langue d’abord véhiculaire avant de devenir une langue vernaculaire et de devenir, quelques générations plus tard, leur langue maternelle. Les autres fonctions sociales de la langue sont toujours assumées par le latin classique, voire le latin chrétien dans le culte.

 

1     Évêque d’Avenches (capitale de l’Helvétie) auteur d’une chronique universelle qui couvre les années 435 à 581.