Vous êtes ici : 6.17 > Histoire de la langue française > Depuis le XXe siècle

6.17  Depuis le XXe siècle

Le xxe siècle marque l’achèvement du processus de francisation de la France mis en place à la fin du xixe siècle, soit en tableau :

La situation linguistique depuis le xxe siècle

Au xixe siècle Depuis le xxe siècle
Langue de l’administration français français
Langue véhiculaire français français
Langue du culte latin classique + français français
Langue de la culture français français
Langue du savoir scientifique français français
Langue d’enseignement latin classique + français français + langues régionales
Langue vernaculaire français français + langues régionales

Que nous apprend ce tableau ?

Dans le domaine du culte, le concile de Vatican II a encouragé l’usage, limité, des langues vernaculaires à la place du latin – le message de Charlemagne a mis plus de dix siècles pour être entendu… encore les intégristes tendent-ils à revenir à l’usage du latin (mais le pape utilise désormais une langue vernaculaire pour communiquer avec les fidèles et les pèlerins).

  Au xixe siècle Depuis le xxe siècle
Langue de l’administration français français
Langue véhiculaire français français
Langue du culte latin classique + français français
Langue de la culture français français
Langue du savoir scientifique français français
Langue d’enseignement latin classique + français français + langues régionales
Langue vernaculaire français français + langues régionales

Dans le domaine de l’enseignement, le latin a été totalement abandonné en tant que langue d’enseignement dans les établissements secondaires, où le français a pris la place jusques là dévolue au latin. Le latin est toutefois resté la langue de l’université : si les enseignements s’y font de plus en plus généralement en français, le latin est demeuré la langue des dissertations doctorales en France au moins durant la première moitié du xxe siècle – en Belgique, on semble y avoir renoncé plus tôt, mais les diplômes universitaires sont restés longtemps (jusqu’à la fin du xxe siècle) délivrés en latin :

  Au xixe siècle Depuis le xxe siècle
Langue de l’administration français français
Langue véhiculaire français français
Langue du culte latin classique + français français
Langue de la culture français français
Langue du savoir scientifique français français
Langue d’enseignement latin classique + français français + langues régionales
Langue vernaculaire français français + langues régionales

L’invention de la radio (les premières émissions radiodiffusées en français remontent à 1921), l’invention de la télévision (les premières émissions télédiffusées en français l’ont été à partir de 1932) ont contribué à généraliser la propagation d’un français de plus en plus standardisé.

Mais dans le même temps, dans le prolongement du mouvement romantique, la France a pris, comme le reste de l’Europe, conscience que la vague d’éradication des patois lui avait fait perdre un patrimoine culturel important. Diverses mesures ont été prises, au niveau national et international, pour réhabiliter les patrimoines culturels – même si la France ne fait pas partie des signataires de la « Charte européenne des langues régionales ou minoritaires » (1992).

  Au xixe siècle Depuis le xxe siècle
Langue de l’administration français français
Langue véhiculaire français français
Langue du culte latin classique + français français
Langue de la culture français français
Langue du savoir scientifique français français
Langue d’enseignement latin classique + français français + langues régionales
Langue vernaculaire français français + langues régionales

Des langues qu’on avait cru mortes se sont ainsi trouvé ressuscitées et le patrimoine culturel qu’elles révèlent s’est trouvé réhabilité. Le mouvement n’a pas été uniquement européen, il a été mondial ; c’est ainsi que l’usage du français en Louisiane (évoqué au moment de traiter des langues minoritaires ) a lui aussi été réhabilité au xxe siècle.

Ajoutons à ce tableau que la colonisation de l’Afrique, entamée dans la seconde moitié du xixe siècle, s’est intensifiée au début du xxe siècle :

Les empires coloniaux de l’Afrique en 1914

La France a mené – et mène toujours – dans les pays qu’elle a colonisés une politique d’assimilation linguistique intense, ce qui explique la situation linguistique des colonies françaises d’Afrique évoquées dans le chapitre du cours consacré aux usages sociaux de la langue.

Les pays d’Afrique du nord colonisés par la France (Algérie, Maroc) sont ainsi devenus pleinement francophones pendant l’ère coloniale, alors qu’ils étaient originellement arabophones (berbérophones) et le sont redevenus après l’époque coloniale.

À l’encontre de la France, la Belgique n’a jamais mené de politique linguistique au Congo, pour des raisons essentiellement historiques (le Congo n’était pas au départ une possession de la Belgique, mais une possession de Léopold II) ; l’apprentissage du français s’y est mis en place de manière informelle, par le biais des missionnaires qui éduquaient les enfants, et l’usage du français y est resté cantonné à l’administration et à l’enseignement. Ainsi s’expliquent les statuts différents du français dans les anciennes colonies françaises et belges.